_
_
_
_

Google traduz conversas no celular em tempo real

Sistema de reconhecimento de texto é melhorado em vários idiomas Brasileiro Otavio Good é um dos criadores do aplicativo

O aplicativo Word Lens permite traduzir cartazes diretamente na tela.
O aplicativo Word Lens permite traduzir cartazes diretamente na tela.

O brasileiro Otavio Good põe o celular sobre a mesa, aperta um botão e fala em seu português nativo. Barak Turovsky, russo, espera alguns segundos e escuta uma voz robótica em seu idioma, no qual responde. Ambos falam inglês no dia a dia e trabalham juntos nos laboratórios de reconhecimento de linguagem do Google, mas querem demonstrar a capacidade de sua ferramenta em primeira pessoa.

Muito parecido ao que o Skype vislumbrava há menos de um mês, mas na mesma sala. Não funciona em videoconferências, mas no mundo real, com duas pessoas presentes. O avanço não é um novo aplicativo, nem um serviço. Teoricamente é apenas uma atualização do tradutor do Google, mas será de grande utilidade em várias situações.

Mais informações
A verdade oculta das ‘empresas de garagem’ do Vale do Silício
Uma simples colher reduz o tremor da doença de Parkinson
Pequenos milagres do 3D
Assim o Rio e o Waze organizaram o trânsito durante a visita do Papa

Esta não é a única inovação, que será oferecida tanto na versão para Android como na dos aparelhos da Apple. Good chegou ao Google em maio do ano passado, quando a empresa comprou seu aplicativo, o Word Lens. Basta apontar para um cartaz em outro idioma e ver a tradução na tela. Perfeito para saber o que dizem as placas que levam a um monumento ou ler o menu de um restaurante sem demora. Também para entender a capa de um jornal. O sistema combina o clássico OCR (reconhecimento óptico de caracteres), a tecnologia dos scanners, e a realidade aumentada. A imagem é convertida em texto, traduzida e mostrada sobreimpressa ao original sem sensação de espera.

O tradutor oral utiliza aprendizagem automática, conhecida como machine learning em inglês, uma técnica usada na área de inteligência artificial que imita a forma de adquirir conhecimento dos humanos. Quanto mais se usa, mais acertados serão os resultados. Quantos mais dados colher, maiores as possibilidades de acerto. Turovsky estima a taxa atual de êxito do tradutor de voz em 80%. “Sabemos que há erros, mas uma má tradução é melhor que nada”, defende. O sistema, evidentemente, não é perfeito. As expressões idiomáticas continuam sendo um desafio em qualquer idioma. Também os sotaques e expressões que mudam de região para região.

A soma de ambas as novidades, na prática, oferece liberdade de movimento a turistas e profissionais em viagem. “Ter uma conversa com um taxista ou saber como chegar a um lugar se converte em um ato simples”, explica o brasileiro.

O Translate conta com mais de 500 milhões de usuários ativos mensais. Desses, 95% estão fora dos EUA. Brasil e México são os países com mais atividade

Embora careça de anúncios e não gere ganhos para o Google, o Translate conta com mais de 500 milhões de usuários ativos mensais. Desses, 95% estão fora dos Estados Unidos. Brasil e México são os países com mais atividade.

A tradução de voz funciona em 36 idiomas. No caso de cartazes ou textos com a câmera, as opções de idioma são um pouco mais limitadas: a tradução só é possível entre inglês e francês, alemão, italiano, português, russo ou espanhol. E vice-versa, mas sempre do ou para o inglês. Não se pode, por exemplo, mostrar um cartaz em italiano e traduzi-lo para o espanhol. A cifra sobe para 90 línguas se se tratar de traduções escritas de páginas da internet, por exemplo.

Ambos os engenheiros afirmam que o Google não tem intenção de cobrar por esses serviços. São realizadas diariamente mais de um bilhão de traduções.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Mais informações

Arquivado Em

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_